Switch to English Version

Portfolio (Auswahl)

Webprojekte

  • Website für Pflegedienst Kerstin Bosold: www.pflege-in-leipzig.de – unter Verwendung eines Screendesigns von Kerstin Habel.
  • Feldenkrais-Website für David Jeker in Typo3: www.cordoror.de – unter Verwendung von Elementen des ursprünglichen Screendesigns von Andreas Matthes und Ideen von David Jeker.
  • Website für die Schauspielerin / Sprecherin Anna-Lena Zühlke in Typo3: www.anna-lena-zuehlke.de – Screendesign: Kerstin Habel.
  • Website für veterinärmedizinische Praxis www.hund-katze-maus.net (Typo3) – Screendesign: Kerstin Habel.
  • Website der Atem- und Stimmpädagogin und Improvisationskünstlerin Ursula Häse in Typo3: www.ursula-haese.de.
  • Websites für Hélène Brugal (Typo3) www.i-am-balanced.de – Screendesign: Lars Hoschkara.
  • Website (statisch) für Cornelia Probst – gestalterische und strukturelle Elemente, Umsetzung: www.koerper-bewusst.de
  • Deutsche Website für Eisbergfreistadt – Umsetzung analog englischer Vorlage, Übersetzungen, Nachdichtung, Grafikmanipulation, Bereinigung Originalquellcode, Anpassung für Internet Explorer.
  • Website für Studio Quohren MPG/Frieder Zimmermann – unter Verwendung einer Vorlage von Kilian Plath in Typo3: www.qmpg.de.
  • Website zu Werk und Leben des britischen Dichters Ted Hughes mit aktuellen Informationen, seit 1996: www.ted-hughes.info
  • freiberufl. Arbeit für The British Council Deutschland

Übersetzungen – Sachtexte:

Übersetzungen – Literarisches:

  • englische Gedichte für Kinder (Carlsen Verlag): Susan Kreller (Hg.), Sabine Wilharm (Ill.), Henning Ahrens (Übers.), Claas Kazzer (Übers.) »Der beste Tag aller Zeiten – Weitgereiste Gedichte«, Oktober 2013
  • Ted Hughes: Wie Dichtung entsteht. Ausgew. & übers. von Jutta & Wolfgang Kaußen & Claas Kazzer. Nachw.: Claas Kazzer. Insel, 2001.
  • Übersetzungen & Korrekturen z. B. für Reclam & Chelsea Hotel.

Lesungen, Gesprächsabende, Konferenzen

  • »Fixed Stars Govern a Life«: An International Ted Hughes Conference in Atlanta. Vortrag: »Family Relations – Traces of a Cosmology in Ted Hughes's Creation Tales.« Oktober 2005
  • »Mit der Kunst im Bunde IV«: Lesung und Gespräch mit Karen Yama und Jeffrey Eugenides, Literaturhaus Stuttgart, 6. Juni 2004. Vorbereitung, Recherche, Moderation & Übersetzung
  • Graham Swift: The Light of DayDas helle Licht des Tages: Lesung und Gespräch mit Graham Swift, Literaturhaus Stuttgart, 4. November 2003. Vorbereitung, Recherche, Moderation & Übersetzung.
  • »Mit der Kunst im Bunde II«: Ein Gesprächsabend mit dem Künstlerehepaar Frieda Hughes & Laszlo Lukacs im Literaturhaus Stuttgart, 19. Mai 2003. Vorbereitung, Recherche, Bildbearbeitung für Präsentation, Moderation & Übersetzung
  • »Ted Hughes 2000« Konferenz in Lyon: Vortrag »›Earth-Moon‹: Ted Hughes's Books for Children (& Adults)«, zusätzlich im Vorfeld Konferenzkommunikation, On-line-Anmeldungen usw.

Eigene Publikationen

  • »What is the Truth? Ted Hughes, Childhood, Memories and Stories«, Beitrag zu einem Buchprojekt, veröff. auf www.ted-hughes.info, 2010
  • »Family relations – Traces of a cosmology in Ted Hughes's Creation Tales«, Vortrag Atlanta, 2005, veröff. auf www.ted-hughes.info, 2010
  • Ted Hughes. Wie Dichtung entsteht. Insel, 2001. 285 Seiten,
    ISBN 3-458-17060-X; Übersetzungen (anteilig), Nachwort
  • »›Earth-Moon‹: Ted Hughes's Books for Children (and Adults).« in Moulin (Hrsg.): Ted Hughes: Alternative Horizons (Routledge 2004).
  • »Difficulties of a Bridegroom.« in Bertrand Rougé (Hrsg.): Q/W/E/R/T/Y 9. Publications de l'Universite de Pau, 1999.
  • »Phantasie und innere Heilung: Ted Hughes' Bücher für Kinder und Erwachsene.« in Inklings Jahrbuch für das Jahr 2000
  • Vorbereitung der Publikation der Bände 2, 3, 4, 5, 6 der Leipzig Explorations in Literature and Culture. Lektorat, Drucklayout usw.

Kurse/Seminare

  • verschiedene Kurse und Weiterbildungsmaßnahmen u. a. MS Word für The British Council Deutschland, Outlook Contacts für das Goetheinstitut
  • Literaturseminare am Institut für Anglistik, Universität Leipzig: Ted Hughes, englischsprachiges Kinder- und Bilderbuch etc.

Sonstiges

  • Korrektorate, unter anderem für das Deutsche Jugendinstitut, Halle
  • Arbeit für den British Council Germany in Leipzig, später Berlin, u. a. in den Bereichen Bibliothek, Beratung, Mitarbeiterschulungen, Netzwerkadministration, Webdesign & Pflege der Website
  • Mitarbeit in Lehre und Forschung, Institut für Anglistik, Universität Leipzig, 1994–1998: Seminare, Organisation von Konferenzen, Vorbereitung von Veröffentlichungen, Aufbau und Pflege der Webseiten, administrative Arbeiten wie Stundenplanung
  • Studium Germanistik / Anglistik (Diplom) 1988–1994

anna-lena-zuehlke.de

Website: www.anna-lena-zuehlke.de Website für die Schauspielerin/Sprecherin Anna-Lena Zühlke in Typo3: www.anna-lena-zuehlke.de (Screendesign: Kerstin Habel)

Eisbergfreistadt.de

Website: eisbergfreistadt.deEisbergfreistadt – ein Projekt der amerikanischen Künstler Nicholas Kahn & Richard Selesnick. Beitrag: Bereinigung und Korrektur des Quellcodes, Übersetzung, Umschreiben und Nachdichtung der Texte, Manipulation der deutschen Grafiken ...

Quohren MPG

Website qmpg.de Website für Studio & Produktionsgenossen-schaft Quohren MPG sowie für den Musiker Frieder Zimmermann – technische Umsetzung einer Designvorlage von K. Plath in Typo3: www.qmpg.de

Gerhard Weber: Lebenszeit.

Gerhard Weber: LebenszeitBegleitband zur gleichnamigen Ausstellung. Denkmalschmiede Höfgen, Edition Wächterpappel 2011. Beitrag: Übersetzungen

Roger Rössing: Aktfotografie.

Roger Rössing: AktfotografieBegleitband zur gleichnamigen Ausstellung. Denkmalschmiede Höfgen, Edition Wächterpappel 2011. Beitrag: Übersetzungen.

Spagat: Design Istanbul Tasarimi.

Spagat - AusstellungskatalogBegleitband zur gleichnamigen Ausstellung, herausgeg. von Max Borka. Marta Herford, Kerber Verlag 2010. Beitrag: Übersetzungen.